trung triêng
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif : - Qui nage entre deux eaux ; qui est assis entre deux chaises : Décrit une personne qui ne prend pas position clairement, qui reste dans l'ambiguïté ou l'indécision, souvent par calcul ou par prudence, entre deux partis, deux opinions ou deux options opposées.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Anh ta là một người rất trung triêng, không bao giờ dám đứng hẳn về một phía. (C'est une personne très indécise, qui n'ose jamais se ranger clairement d'un côté.)
- Thái độ trung triêng của chính phủ trong cuộc khủng hoảng khiến nhiều người thất vọng. (L'attitude ambiguë du gouvernement pendant la crise a déçu beaucoup de gens.)
Utilisations avancées
"giữ thái độ trung triêng" : maintenir une position ambiguë/équivoque.
- Công ty giữ thái độ trung triêng trong cuộc chiến pháp lý giữa hai đối thủ. (L'entreprise maintient une position équivoque dans la bataille juridique entre les deux concurrents.)
"lối sống trung triêng" : un mode de vie qui évite les engagements clairs.
- Lối sống trung triêng của anh ấy không được lòng cả hai phe. (Son mode de vie qui évite tout engagement ne plaît à aucun des deux camps.)
Variantes et mots apparentés
- Trung lập (adj) : neutre. (Connote souvent une neutralité plus officielle ou volontaire, tandis que a une connotation plus négative d'indécision ou de manque de courage).
- Nước đôi (adj) : ambigu, à double sens. (Se rapporte souvent au langage ou aux paroles).
- Lưỡng lự (adj) : hésitant, indécis. (Insiste plus sur le fait de ne pas pouvoir choisir).
Synonymes
- Équivoque : qui a un double sens, ambigu.
- Ambigu : qui peut être interprété de plusieurs manières, peu clair.
- Indécis : qui a du mal à prendre une décision.
- Hésitant : qui montre de l'hésitation.
Expressions idiomatiques liées
Ngồi giữa hai chiếc ghế : Être assis entre deux chaises. (Traduction littérale et équivalent conceptuel de trung triêng).
- Anh ấy cứ ngồi giữa hai chiếc ghế mãi, không biết chọn bên nào. (Il reste assis entre deux chaises, ne sachant pas quel côté choisir.)
Nước đôi nước ba : (Langage) ambigu, à multiples interprétations.
- Lời nói nước đôi nước ba của ông ta chẳng giúp ích gì. (Ses paroles ambiguës ne sont d'aucune aide.)
- qui nage entre deux eaux; qui est assis entre deux chaises.